张学典 Zhang Xuedian (18. Jhd.)

   
   
   
   
   

菩萨蛮

Pu Sa Man

   
   
远烟笼翠舒新柳。 In der Ferne verhüllt der Nebel das Grün der frisch entrollten Weidenblätter
春光暗向楼中逗。 Das Frühlingslicht kommt heimlich neckend in den Turm
莫把绣帘开。 Öffne den bestickten Vorhang nicht
东风引恨来。 Der Ostwind lockt das Bedauern hinein
遥山云一带。 Die fernen Berge tragen einen Wolkengürtel
人在云山外。 Er ist jenseits von Bergen und Wolken
芳草似离情。 Das Duftgras ist wie Trennungsweh
逢春处处生。 Wenn es Frühling wird wächst es überall